Puritanerne 4
Introduction
Among the children of the same parents it is no new thing for some to be hopeful and others the contrary; now here we are taught to distinguish. 1. There is great hope of those that have a reverence for their parents, and are willing to be advised and admonished by them. He is a wise son, and is in a far way to be wiser, that hears his father's instruction, desires to hear it, regards it, and complies with it, and does not merely give it the hearing. 2. There is little hope of those that will not so much as hear rebuke with any patience, but scorn to submit to government and scoff at those that deal faithfully with them. How can those mend a fault who will not be told of it, but count those their enemies who do them that kindness?
Oversæt med Google
Note, 1. Where grace reigns sin is loathsome. It is the undoubted character of every righteous man that he hates lying (that is, all sin, for every sin is a lie, and particularly all fraud and falsehood in commerce and conversation), not only that he will not tell a lie, but he abhors lying, from a rooted reigning principle of love to truth and justice, and conformity to God. 2. Where sin reigns the man is loathsome. If his eyes were opened, and his conscience awakened, he would be so to himself, he would abhor himself and repent in dust and ashes; however, he is so to God and all good men; particularly, he makes himself so by lying, than which there is nothing more detestable. And, though he may think to face it out awhile, yet he will come to shame and contempt at last and will blush to show his face, Dan 12:2.
Oversæt med Google
Introduction
A wise son heareth his father's instruction,.... As he should, and has good reason to do; since it must be cordial, faithful, and disinterested, as well as the effect of age and experience. He "asks for it" and "loves" it, as Jarchi supplies the text; he likes and approves of it, is well pleased with it, and delights in it; seeing it tends to his profit and advantage; he "receives" it, as the Targum, so Ben Melech; he listens to and obeys it, and acts agreeably to it, which shows him to be wise; and this is the way to be wiser and wiser. So one that is spiritually wise will attend to and receive the instruction of Wisdom or Christ; who stands in the relation of an everlasting fin, her to his children; whose instruction is the doctrine of the Gospel; which a wise man hears, so as to understand it; to love and like it, and approve of it; cordially to embrace and obey it, and put it in practice; see Mat 7:24. The word also signifies "correction" (s), because instruction often comes by it; and he that is a wise man will hear the rod and him that has appointed it, and learn to know his mind by it, and receive instruction from it: or is "chastised by his father" (t), and takes it well, Mic 6:9;
but a scorner heareth not rebuke; that is, a son who is a scorner, as the Targum and Aben Ezra; one that makes a mock at sin, and scoffs at religion: such a man will be so far from hearing, attending to, and receiving the rebuke and reproof of his father, that he will scoff also at that; such as were the sons in law of Lot, and the sons of Eli and Samuel. So scornful men, that make a jest of everything that is sacred, will not hearken to the reproof of God's word, to the rebukes of Gospel ministers, or even to the rebukes of Providence, which will issue in their destruction, Pro 5:11.
(s) "obedivit castigationem", Baynus, so Gejerus. (t) "Castigatur a patre, vel castigatus patris", Scultens, so De Dieu.
Oversæt med Google
A righteous man hateth lying,.... Or, "a word of falsehood" (y); as being contrary to honour, truth, and conscience. He hates it in himself and others; he hates all sorts of lies, lies in common conversation, religious lies, doctrinal ones, false doctrines, lies spoken in hypocrisy; such as the followers of antichrist spread, being given up unto them that they might be damned, Ti1 4:2; these are an abomination to God and all good men, Rev 21:27;
but a wicked man is loathsome, and cometh to shame; or, "causes" or "spreads a stink" (z): all wicked men are loathsome and abominable, being very corrupt in principle and practice; all over defiled with sin, and covered with wounds, bruises, and putrefying sores, from the crown of the head to the sole of the feet; and especially liars, who are often brought to shame and confusion in this life, and will hereafter come to everlasting shame and contempt. Or, "makes himself to stink" (a); in the nostrils of all good men, and so brought to shame: or "digs"; a metaphor, as Cartwright thinks, from those that dig in the earth, where such as are covered with shame would gladly put their heads.
(y) "verbum falsitatis", Montanus, Michaelis; "verbum fuci", Schulteus. (z) "foetere facit", Vatablus, Mercerus; "foetere faciet", Montanus; "foetere fecit foetorem", Gussetius, p. 114. "foetorem spargit", Schultens. (a) "Se ipse foetere facit", Coccei Lexic. col. 77. "foetidum se reddit", Piscator.
Oversæt med Google
Moderne 3
Introduction
(Pro. 13:1-25)
(Compare Pro 6:1-5; Pro 10:1, Pro 10:17).
Oversæt med Google
loathsome . . . shame--better, causeth shame and reproach (compare Pro 19:26), by slander, &c., which the righteous hates.
Oversæt med Google
Two proverbs of the character of the righteous and of the effect of righteousness:
A deceitful thing the righteous hateth;
But the godless disgraceth and putteth to shame.
With דּבּר in the sphere of an intelligible generality (as here of falsehood, or Psa 41:9 of worthlessness) a concrete event is in view, as with דּברי in the following plur. a general fact is separated into its individual instances and circumstances (vid., at Psa 65:4); for דבר means not only the word in which the soul reveals itself, but also any fact in which an inner principle or a general fact or a whole comes forth to view. The righteous hateth all that bears in it the character of a falsehood (punctuate דּבר־שׁקר with Gaja, cf. Pro 12:19), but the godless ... Should we now, with Bertheau, Hitzig, and others, translate "acteth basely and shamefully"? It is true that both Hiphs. may be regarded as transitive, but this expression gives not right contrast to 5a, and is pointless. We have seen at Pro 10:5 that הבישׁ, like השׂכּיל, has also a causative signification: to put to shame, i.e., bring shame upon others, and that Pro 19:26, where מבישׁ וּמחפּיר are connected, this causative signification lies nearer than the intrinsically transitive. Thus it will also here be meant, that while the righteous hateth all that is false or that is tainted by falsehood, the godless on the contrary loves to disgrace and to put to shame. But it is a question whether יבאישׁ is to be derived from בּאשׁ = בּושׁ, and thus is of the same meaning as יבישׁ; הבאישׁ, Isa 30:5, which there signifies pudefactum esse, is pointed הבאישׁ, and is thus derived from a יבשׁ = בּושׁ, vid., Sa2 19:6. But הבאישׁ occurs also as Hiph. of בּאשׁ, and means transitively to make of an evil savour, Gen 34:30, cf. Exo 5:21, as well as intransitively to come into evil savour, Sa1 27:12. In this sense of putidum faciens, bringing into evil savour, יבאישׁ occurs here as at Pro 19:26, suitably along with יחפיר; Pro 19:26 is the putidum facere by evil report (slander), into which the foolish son brings his parents, here by his own evil report, thus to be thought of as brought about by means of slander. The old translators here fall into error; Luther renders both Hiphils reflexively; only the Venet. (after Kimchi) is right: ὀζώσει (from an ὀζοῦν as trans. to ὀζεῖν) καὶ ἀτιμώσει, he makes to be of ill odour and dishonours.
Oversæt med Google